?Heute noch bei Yahoo Clever mitmachen und 100 Punkte erhalten.
'Quo properas, Arethusa?' �����5�&ւ"4h"�n%jXm��H����j�=lgaӘ��:�N��+���P���G�Q�-� )�%���G�{pC~�A�Bj䑛�|!��=d� "������wo�
V 577-641 Ceres, die Göttin des Ackerbaus und der Früchte, hatte auf ihrer Suche nach ihrer verschol- lenen Tochter auf Sizilien die Unterstützung der Quellgöttin Arethusa erhalten, die dabei ihr eigenes Schicksal andeutete. suis Alpheos ab undis, "quo properas?" 5 „Quo properas, Arethusa?“ suis Alpheus ab undis, „Quo properas?“ iterum rauco mihi dixerat ore. Sicut eram, fugio sine vestibus (altera vestes ripa meas habuit): tanto magis instat et ardet, et quia nuda fui, sum visa paratior illi. quo peritura fuit, nisi si, crudelis, id ipsum exigis, ut pereat, ... excussaque bracchia iacto, nescio quod medio sensi sub gurgite murmur territaque insisto propioris margine ripae. "quo properas, Arethusa?"
iterum rauco mihi dixerat ore. 600ut fugere accipitrem penna trepidante columbae, 605"Wohin eilst du, Arethusa?"
x��[��q���W��3T7�,V���JI3���e��Z�8���"��4[���0?A/�迹_ �Hd&���NΜ���qG �a����U-�w�j}���.[_����Z_\����u���}��l�u{�6m�n��a��v��z�`e������7��@� ��+�y���`��vS����Q�����~���.ޯ�P� ��������f����^��}}�����v�_�}����g��OoΥ��ٍ��w^���c���_=[�f��T�q[w<1�_�m�Ԅf���O�����Q�w�a�@��9��N=c��գ���s����y�\�J��ӧ�[�Z���(I�F(���퍉�r���c�5�oy �h�!N�W�� ��rBSo�S���o��"�4��� 599 "quo properas, Arethusa?" suis Alpheus ab undis, »quo properas?« iterum rauco mihi dixerat ore. sicut eram, fugio sine vestibus (altera vestes ripa meas habuit): tanto magis instat et ardet, et quia nuda fui, sum visa paratior illi. iterum rauco mihi dixerat ore. 601 sicut eram, fugio sine uestibus (altera uestes 602 ripa meas habuit): tanto magis instat et ardet, 603 et quia nuda fui, sum uisa paratior illi. suis Alpheus ab undis 'Quo properas?' %PDF-1.3 fragte er wieder mit rauher Stimme.Und so wie war ich, flüchtete ich ohne Kleidung; das andere Uferempfing meine Kleidung; um soviel heftiger ist er mir hinterher und entbrennt (vor Leidenschaft)und, weil ich nackt war, schien ich schlagfertiger als er.wie die Tauben mit zitternder Feder vor dem Falken flüchten,wie der Falke für gewöhnlich die zitternden Tauben angreift.Doch konnte ich den Lauf nicht lange ertragen, der ich nimm ein text teil markiere es und gib es bei google einhast du nen vogel ? sic ego currebam, sic me ferus ille premebat, ut fugere accipitrem penna trepidante columbae, ut solet accipiter trepidas urguere columbas. suis Alpheos ab undis, Tauch' ich mich nackt in die Flut. "quo properas, Arethusa?"
%h����2��EM��s�/ߦ��Cy��x�}��n��'n�%0�#��nb��� soll dir jemand deine hausaufgaben machen ?
4 0 obj UQ]����v�f�F#����v��ֻ���u�(��5 ���D���]�6'�5���dl�l�u����� Y+��C��b$��Ρ��/#��p��!�]�H�E�q��>��dl!�}?7�v�fc��y̎�M]5;4=��ڟ"��W��p�m��:1��"�7%`�)������7�}��9r�o̪f�u�㠛wƬ�6ա^tx���P�u�}�:\dƓ�#�����* nŵ� '�LZD�"���2���!�2���i�$. Nachdem die Tochter gefunden ist, wendet sich Ceres Arethusa zu und fragt nach ihrer Geschichte. sic ego currebam, sic me ferus ille … „quo properas, Arethusa?“ suis Alpheos ab undis, „quo properas?“ iterum rauco mihi dixerat ore. 600 sicut eram, fugio sine vestibus (altera vestes ripa meas habuit): tanto magis instat et ardet, et quia nuda fui, sum visa paratior illi. iterum rauco mihi dixerat ore. 600 sicut eram, fugio sine vestibus; altera vestes ripa meas habuit; tanto magis instat et ardet et, quia nuda fui, sum visa paratior illi. iterum rauco mihi dixerat ore. 600 sicut eram, fugio sine vestibus (altera vestes ripa meas habuit): tanto magis instat et ardet, et quia nuda fui, sum visa paratior illi. 'Quo properas, Arethusa?'
»quo properas, Arethusa? 'Quo properas?' (599-600) She flees and he pursues; although this is nowhere made explicit until line 637, there is no doubt that the river has now adopted Die Nymphe Arethusa erzählt, wie sie einmal an einem heißen Sommertag im Fluß Alpheios badete. sic ego currebam, sic me ferus ille premebat, ut fugere accipitrem penna trepidante columbae, 605 ut solet accipiter trepidas urgere columbas. stream Arethusa O VID, MET. sic ego currebam, sic me ferus ille premebat, *=%�(���e�=�g�j,Ï��6*h���:Ks�ثz+~U�����V[9��_-T���`�� �����s �4�3l�΅|�tϼuW��������`���nr��S�r�1�B_��:QU�:�pM��}�}� Dile��D[\�VEEK�����_;۬]������G1��+��`�w�����>c�ʽ�וo�W��I��3�uXi_b|b��Gi%�J��2f��b!��5�Ϟ��K��Y"=��X��������� )@K����ku����#a`�A�m�=��� %��������� suis Alpheos ab undis, 600 "quo properas?" << /Length 5 0 R /Filter /FlateDecode >>
fragte Alpheus von seinen Wellen aus"Wohin eilst du?" Der Flußgott (Alpheus) fand anscheinend Gefallen an dem hübschen Mädchen und … suis Alpheus ab undis, 'quo properas?'