wenn - just for fun - (denn Spaß und Kunst liegen manchmal - Gott sei Dank - sehr nah beieinander) sehr einfache musikalische Dinge durch hoch komplizierte technische Verrücktheiten an Reiz gewinnen und so - vielleicht halb schmunzelnd - bestaunt werden.violin which is really also a part of the magic of this already so venerable instrument: when musical thought and instrumental realisation form an alliance as equal partners, when the latter is occasionally permitted to outdo the former in attractiveness or brilliance and in the next moment the music again sings alone? als universalmaschine ist sie das kind derselben universumshypothesen moderner wissenschaften, von der u.a. die objekte in der auf unendlichkeit ausgelegten universalmaschine mit ihren flüchtigen speichern und bildschirmen sind auf den unendlichen ort hin ausgelegt, von wo sie mit unendlicher zeit zu uns sprechen. der amerikanische astronom frank wilczek spricht: "zum zeitpunkt des urknalls als die von allen wissenschaftlernin the context of the data background any appearing object is an arbitrary manifestation of the infinity syndrome of vanishing points and periods of time.
467/2001 Kleidungsstücke legst Du zum Messen am besten flach auf den Boden.saufen, Alkohol Spruch, dicht sein, Liquor, Bier, ich bin dicht, wiskey, Whiskey, Kiffer, besoffen, Alkoholiker, Tequila, bekifft, Korn, beschwipst, Rum, Student, Schnaps, Gin, Alkohol, Alkoholexzesse, betrunken, dicht, bin dicht, Wein bab.la arrow_drop_down bab.la - Online dictionaries, vocabulary, conjugation, grammar Toggle navigation
a series of photographic panoramas that together form a porSchluss gelangt ist, dass die Beschwerdekammer, ohne zunächst zu prüfen, ob die Gültigkeit der angefochtenen Entscheidung durch einen Aspekt der Art und Weise oder der Umstände ihres Erlasses beeintr ächtigt wurde, verpflichtet war, Vorbringen zu einem Widerspruchsgrund zu berücksichtigen, das nicht fristgemäß im Widerspruchsverfahren eingeführt worden war, sondern erst innerhalb der Frist für die Begründung der Beschwerde.the Board of Appeal was obliged, without first determining whether the contested decision was itself vitiated by any aspect of the manner or circumstances in which it was reached, to take account of evidence and argument concerning a ground of opposition, when that evidence and argument had not been submitted in due time in the opposition procedure but only within the period for lodging a statement of grounds of appeal.Ich muss zugeben, Frau Präsidentin, dass ich mit dieser Frage deshalb ein Problem habe, weil die Fülle der Aktivitäten und Initiativen, die die Kommission zu diesemI have to admit, Madam President, that my problem with this question is that the sheer volume of the Commissions recentersten Baumlandung meines Lebens ein Foto aufzunehmen.zu verschieben, vorausgesetzt allerdings - worum ich Sie respektvoll, jedoch nachdrücklich ersuchen möchte -, daß er zu einem angemessenen Zeitpunkt behandelt werden kann.but also emphatically, that it is possible to discuss it at a suitable time.die gm-210 hat einen starken magnetfuß, um sie auch auf dem autodachder gps-maus, wenn ich sie im rucksack oder der tasche transportiere, der stahl schließt dann das magnetfeld kurz, so dass dieses keinen schaden anrichten kann.i use a steel plate under the gps mouse when storing it in my backpack, the steel will shorten the magnetic field so it can do no harm.auch Herrn Hoppenstedt zunächst einmal sehr dankbar, daß sie rasch auf unseren Vorschlag reagiert haben, denn trotz aller Unterschiede, die in der Diskussion gegenüber unserer Position deutlich geworden sind, ist eines wohl nicht zu bestreiten: Wenn wir nicht möglichst rasch handeln, werden wir keinerlei Lösung durchsetzen, weder die, die das Parlament vorsieht, noch eine Lösung, die die Kommission anstrebt oder irgendeinen Kompromiß dazwischen, denn wie Herr Hoppenstedt zu Recht erwähnt hat: Unsere Konkurrenten insbesondere in den USA schlafen nicht!House, and in particular Mr Hoppenstedt, for the swift response to our proposal, since in spite of all the differences between your position and ours which came across clearly in the debate, there can be no disagreement on one point, namely that if we do not act quickly, no solution will be achievable - whether it is the one proposed by the House, that sought by the Commission or a compromise between the two - because what Mr Hoppenstedt said was true: our competitors, especially in the USA, are wide awake!4.